THE BEST OF MAHJOOR
(Selections from Mahjoor's Kashmiri Poems)
J&K Academy of Art, Culture and Languages, Srinagar, 1989  
Translated by: Triloki Nath Raina
Home

Poem #1&2

Poem #3&4

Poem #5&6

Poem #7&8

Poem #9&10

Poem #11&12

Poem #13&14

Poem #15&16

Poem #17&18

Poem #19&20

Poem #21&22

Poem #23&24

Poem #25&26

Poem #27&28

Poem #29&30

Poem #31&32

Poem #33&34

Poem #35&36

Poem #37&38

Poem #39&40

Poem #41&42

Poem #43&44

Poem #45&46

Poem #47&48

Poem #49&50

Poem #51&52

Poem #53&54

Poem #55&56

Poem #57&58

Poem #59&60

Poem #61&62

Poem #63&64

Poem #65&66

Poem #69&70

Poem #71&72

Poem #73&74

Poem #75&76

Poem #77&78

Poem # 67

jaanaana ho devaana korus............

 
Allured by your elegant grace,
T wandered over many a desolate place
To understand the maddening mystery
Of your superb craftsmanship.
 
No poor man's cry for justice
Is allowed to reach your ears.
Shouldn't you, the flower, tune your ears
To the cry of the bulbul's heart ?
 
Have patience ! Flowers always bloom
When the time is ripe;
They don't wait for invitations
And petitions from the filed.
 
The song of the swallows woke me up
Well before early dawn.
I understood that winter's gone
And effulgent spring has come.
 
What to one are pleasure fields,
When riven by grief and pain ?
That's why the poppy doesn't choose
To stay in flower bed.
 
If they never have been able
To put their own house in order,
How can they ever claim to lend
A helping hand to others ?
 
Rise from your humble station,
Choose your place on the heights,
For the sun's lustre falls first
On rocks on mountain tops.
 
When the Son of Man bore the cross,
With the Word of God on his lips,
It was evident that in this world
Cruelty respects no faith !
 
Who knows whence came the morning breeze,
And why so late at night,
Moving with slow, deliberate steps,
Sprinkling scent on the scarves of flowers !
 
He chose to remain away from me -
He, whom I had dearly bought
For two of my costly jewels,
And two cups of the wine of love !
 
When the god of beauty came here
To distribute his bonty,
He gav diamonds to simple stones,
And only thorns to the flowers.
 
When Mahjoor is really free,
And enters the flower fields,
Flowers will blaze their torches,
And poshinools tune up their lyres.
 

Poem # 68

tse path dildaara banzraavum javaani ....


 
 
O, how your heroism inspired me
To gladly pledge my youth, only to find
My life now lying shattered around me I
 
You chose not to remember the devotion that made
This breast bare itself to bullets and to bombs.
 
Who knows who whispered what to you
To plant mistrust in your mind !
 
What's amazing is that our sworn enemies
Are now closeed with you as dearest friends !
 
You roam in gay abandon with these souls,
While I still nurse the wounds of bygone times.
 
Should this city of love permit knaves
To press their claims, and leave
The salt of the earth bewildered and lost ?
 
May I remind you of all your vows of youth ! -
Were they firm promises, or just fairy tales ?
 
One by one, my illusions crumble down every day -
That's the wages of loving you, my friend !
 
Remember the ventures you once strongly abhorred !
How come they now receive your strongest favour ?
 
O, restrain the arrows of your eyes from slaughter -
What a shame aiming them at the poor alone !
 
When our lord of love assumed the rule of the world,
Those that were mere sparks started soaring in the sky !
 
But O ! how long can this confrontation last -
Your great might against my feeble wherewithal !
 
I am confused by the terms 'oppressor' and 'victim',
For those who then flaunted the victim's badge
Have emerged as your worst oppressors !
 
How much can Mahjoor relate or keep on record ?
But the memory of your tyranny will remain evergreen !
 

This page is developed and maintained by Uteesh Dhar